CHAPTER I
JACK WANTS A DOLLAR
チャプターの途中のテキストを取り扱います(チャプターはまだ続きます)。
Jackは街のショーに行きたいのですが、
保護者である教授と、金の使い道についての意見の相違があり言い争いをしている場面です。
“You know nothing about it; nothing whatever. Now if you had asked me for a dollar, to buy some book, that would impart to you useful knowledge, I would have complied at once. More than this, I would have helped you select the book. I have a list of several good ones, that can be purchased for a dollar.”
“I don’t want any books,” murmured Jack.
“You shall have no dollar to spend foolishly.”
“I don’t think it’s foolish,” insisted Jack. “Look here, professor, I’ve been studying hard, lately. I haven’t had any fun in a good while. This is the first chance I’ve had to go to a show, and I think you might let me go. Dad would if he was here.”
“You shall not go. I think I know what is best for you.”
“Then I’m going anyhow!” burst out Jack. “I’m not going to stay shut up in the house all the while! I want a little recreation. If you don’t give me the dollar, I’ll——”
“What will you do?” asked the professor quickly, shutting his book, and standing up. “Don’t you dare to threaten me, young man! What will you do if I don’t give you the dollar? I shall write to your father. The postal authorities must have located him and your mother by this time, even if they are in China.”
“Haven’t you had any word yet?” asked Jack, a new turn being given to his thoughts.
“No; and it is very strange. All trace of them seems to be lost after they left Hong Kong, but the letters will finally reach them. I shall inform Mr. Allen of your conduct.”
“I think he’d say I was right,” murmured Jack.
“That would make no difference to me,” declared the professor. “I know my duty and I am going to do it. But you have not answered my question. What did you threaten to do if I did not give you the dollar?”
“I didn’t threaten anything.”
“You know nothing about it; nothing whatever. Now if you had asked me for a dollar, to buy some book, that would impart to you useful knowledge, I would have complied at once. More than this, I would have helped you select the book. I have a list of several good ones, that can be purchased for a dollar.”
“I don’t want any books,” murmured Jack.
“You shall have no dollar to spend foolishly.”
“I don’t think it’s foolish,” insisted Jack. “Look here, professor, I’ve been studying hard, lately. I haven’t had any fun in a good while. This is the first chance I’ve had to go to a show, and I think you might let me go. Dad would if he was here.”
“You shall not go. I think I know what is best for you.”
「お前はお金のことについてまったく何も知らない。もしお前が本を買おうとして一ドルを欲しがるならば、優れた知識を与えてくれる本であるならば、私はすぐに快く応じただろう。それどころか、私は本を選ぶ手助けをしただろう。一ドルで買える本でも、すばらしい本を私はいくつも知っている」
「本を欲しいとは言っていません」とJackはつぶやいた。
「ばかげたことに費やす金はお前には無い」
「ばかげたことだとは思っていません」とジャックは言った。「聞いてください、教授。最近勉強を頑張っていて、しばらくの間なんの楽しみもなかったんです。今回はじめてショーに行くチャンスがあって、行かせてもらえるかと思っていました。お父さんなら行かせてくれただろうに」
「だめだ。お前にとって何が大切かということが分かっているからそう言っているのだ」
look here
いいですか、聞いてくださいという呼びかけの意
in a good while
しばらくの間という期間を表します。
“Then I’m going anyhow!” burst out Jack. “I’m not going to stay shut up in the house all the while! I want a little recreation. If you don’t give me the dollar, I’ll——”
“What will you do?” asked the professor quickly, shutting his book, and standing up. “Don’t you dare to threaten me, young man! What will you do if I don’t give you the dollar? I shall write to your father. The postal authorities must have located him and your mother by this time, even if they are in China.”
“Haven’t you had any word yet?” asked Jack, a new turn being given to his thoughts.
“No; and it is very strange. All trace of them seems to be lost after they left Hong Kong, but the letters will finally reach them. I shall inform Mr. Allen of your conduct.”
「じゃあ、どうにかして勝手に行きます」とJackはたまらず言った。「家に閉じ込められたままずっといるわけにはいきませんから。ちょっとは気晴らしをしたい気分です。もし一ドルくれないと言うならば、僕は-」
「どうするというのだ?」と即座に教授は切り返した。そして本を閉じ、立ち上がった。「脅かすような言葉を言ってはいけないよ、君!一ドルを渡さないからと言って何をするのだ?何かあれば、私はお前の父親に手紙を書く。両親がたとえ中国にいたとしても、郵便局はその時までには彼らの居場所を見つけるだろう」
「まだ便りは届いていないのですか?」とJackは尋ねた。彼の心に新しい考えが浮かんできた。
「ああ、おかしなことにな。香港を発ってから、消息が不明だ。しかし、手紙はいつか両親に届くだろう。Allenさんにお前の振る舞いについて伝えよう」
Don’t you dare
(まさか)~しないよな?、~してはいけないという強い口調の禁止の表現です。
authority
公的事業やサービスを示す言葉が先頭についた場合、~局、当局というようにサービスを運用する機関を指します。
word
手紙などのやり取りの文脈では、便りという意味を持ちます。
conduct
行為、振る舞い
“I think he’d say I was right,” murmured Jack.
“That would make no difference to me,” declared the professor. “I know my duty and I am going to do it. But you have not answered my question. What did you threaten to do if I did not give you the dollar?”
“I didn’t threaten anything.”
「父ならば僕が正しいと言ってくれるはずです」とJackはつぶやいた。
「私にとってはどちらでも良いことだ」と教授は言った。「自分の役目を知っているし、その通りに振る舞うだけだ。しかしお前はまだ私の質問に答えていない。もし一ドル渡さなければどうすると言って私を脅かそうとしたのだ?」
「僕はそんなこと言っていませんよ」
look here
いいですか、聞いてくださいという呼びかけの意
in a good while
しばらくの間という期間を表します。
Don’t you dare
(まさか)~しないよな?、~してはいけないという強い口調の禁止の表現です。
authority
公的事業やサービスを示す言葉が先頭についた場合、~局、当局というようにサービスを運用する機関を指します。
word
手紙などのやり取りの文脈では、便りという意味を持ちます。
conduct
行為、振る舞い
“You know nothing about it; nothing whatever. Now if you had asked me for a dollar, to buy some book, that would impart to you useful knowledge, I would have complied at once. More than this, I would have helped you select the book. I have a list of several good ones, that can be purchased for a dollar.”
“I don’t want any books,” murmured Jack.
“You shall have no dollar to spend foolishly.”
“I don’t think it’s foolish,” insisted Jack. “Look here, professor, I’ve been studying hard, lately. I haven’t had any fun in a good while. This is the first chance I’ve had to go to a show, and I think you might let me go. Dad would if he was here.”
“You shall not go. I think I know what is best for you.”
「お前はお金のことについてまったく何も知らない。もしお前が本を買おうとして一ドルを欲しがるならば、優れた知識を与えてくれる本であるならば、私はすぐに快く応じただろう。それどころか、私は本を選ぶ手助けをしただろう。一ドルで買える本でも、すばらしい本を私はいくつも知っている」
「本を欲しいとは言っていません」とJackはつぶやいた。
「ばかげたことに費やす金はお前には無い」
「ばかげたことだとは思っていません」とジャックは言った。「聞いてください、教授。最近勉強を頑張っていて、しばらくの間なんの楽しみもなかったんです。今回はじめてショーに行くチャンスがあって、行かせてもらえるかと思っていました。お父さんなら行かせてくれただろうに」
「だめだ。お前にとって何が大切かということが分かっているからそう言っているのだ」
“Then I’m going anyhow!” burst out Jack. “I’m not going to stay shut up in the house all the while! I want a little recreation. If you don’t give me the dollar, I’ll——”
“What will you do?” asked the professor quickly, shutting his book, and standing up. “Don’t you dare to threaten me, young man! What will you do if I don’t give you the dollar? I shall write to your father. The postal authorities must have located him and your mother by this time, even if they are in China.”
“Haven’t you had any word yet?” asked Jack, a new turn being given to his thoughts.
“No; and it is very strange. All trace of them seems to be lost after they left Hong Kong, but the letters will finally reach them. I shall inform Mr. Allen of your conduct.”
「じゃあ、どうにかして勝手に行きます」とJackはたまらず言った。「家に閉じ込められたままずっといるわけにはいきませんから。ちょっとは気晴らしをしたい気分です。もし一ドルくれないと言うならば、僕は-」
「どうするというのだ?」と即座に教授は切り返した。そして本を閉じ、立ち上がった。「脅かすような言葉を言ってはいけないよ、君!一ドルを渡さないからと言って何をするのだ?何かあれば、私はお前の父親に手紙を書く。両親がたとえ中国にいたとしても、郵便局はその時までには彼らの居場所を見つけるだろう」
「まだ便りは届いていないのですか?」とJackは尋ねた。彼の心に新しい考えが浮かんできた。
「ああ、おかしなことにな。香港を発ってから、消息が不明だ。しかし、手紙はいつか両親に届くだろう。Allenさんにお前の振る舞いについて伝えよう」
“I think he’d say I was right,” murmured Jack.
“That would make no difference to me,” declared the professor. “I know my duty and I am going to do it. But you have not answered my question. What did you threaten to do if I did not give you the dollar?”
“I didn’t threaten anything.”
「父ならば僕が正しいと言ってくれるはずです」とJackはつぶやいた。
「私にとってはどちらでも良いことだ」と教授は言った。「自分の役目を知っているし、その通りに振る舞うだけだ。しかしお前はまだ私の質問に答えていない。もし一ドル渡さなければどうすると言って私を脅かそうとしたのだ?」
「僕はそんなこと言っていませんよ」
Good job(お疲れ様です)。
次は引き続きCHAPTER Iの続きを取り扱います。
この記事は2022年12月21日 に公開されました。
小説、インターネット上のブログなど、Nativeの発言、文章から英語を学ぶサイトです。dede-20191130 on Twitter